Функция ARTICULATOR фонокорректора Luxman E-200 • Stereo.ru
Вопрос Rodomir 21 2

Функция ARTICULATOR фонокорректора Luxman E-200

Уважаемые форумчане!

По советам некоторых из вас приобрел замечательный фонокорректор Luxman E-200, слушаю не нарадуюсь. Еще раз спасибо!

Инструкции на русском естественно нет, скачанная из инета настолько скудна, что скорее сводится просто к описанию какая кнопка что значит. И вот тут возник вопрос. Есть такая кнопка и функция как articulator. Вот вся богатая инфа из инструкции -

Вопрос к практикам - как правильно использовать сею функцию (при проигрывании либо при нахождении проигрывателя в состоянии покоя, с какой продолжительностью, как часто), есть ли вообще смысл или это просто рекламная уловка?

Всем заранее спасибо!


Ответы

BigD

articulator - функция полезна тем, что кроме размагничивания, посылая обратный сигнал на картридж, Luxman E-200 - подстраивается под его параметры, как ММ так и МС. Я этим пользуюсь во время воспроизведения и эффект есть на слух. То что это следует делать при проигрывании вытекает из перевода японской версии инструкции. Звук при нажатии кнопки прерывается.

Rodomir @BigD
Я этим пользуюсь во время воспроизведения и эффект есть на слух.

А на какой промежуток времени включаете, это же не для постоянного использования?! То есть, по идее, минут 10 размагнитил и выключил?!

zome_bear @BigD

В мануале пишут про минуты или "до минуты" точнее (дословно 数十秒 - десятки секунд) и рекомендуют песню целиком "прослушать" в этом режиме, как я понимаю.

А, нет, рекомендуется прослушать участок до конца композиции.

Я так понимаю, для плавного уменьшения воздействия или для того, чтобы громкостью не "испугаться" - не очень понял.

А, нет №2 - всё же для плавного уменьшения воздействия, про громкость они выше целый предупредительный абзац написали.

zome_bear @zome_bear

Точнее 数十秒はしらせるだけ - всего (или достаточно) несколько десятков секунд.

Спасибо за посыл в сторону оригинального мануала - я, олень, даже не подумал, что без воспроизводимой ГЗМ музыки, эффекта не будет )))

Вот теперь я розовый шум буду с этой штукой воспроизводить )


И спасибо ТС (Rodomir) за вопрос!

А то бы я так и остался в неведении )))

P.S.

Какая сволочь с японского на английский там в Luxman мануал переводила? )))

Х-м-м-м, а переводила ли вообще...

zome_bear @zome_bear

Вот я уже посмотрел )

В русском варианте осталось только то, что в заглавном посте, а вот оригинал этого 5-го пункта:

Даже не зная языка, прекрасно видно, что осталось )))


Английский вариант:

И вариант с google-translate с японского всего лишь с правильным разбиением на предложения и без редактирования:

Articulator
Articulator is the meaning of tuning.

Just by making the cartridge a few tens of seconds in this position, the music recorded on the record tunes the playback ability of the cartridge to be optimum for that music.
Please use this function when you feel that the music you listen to is always unclear and not funny, and let the cartridges survive.
: Off It is normal condition.
: On It becomes an articulator action and the LED lights up.

At the articulator / position, there will be no sound during playback, or it will be a very small sound.
This indicates that the cartridge is being tuned.
At this time, removing the articulator position suddenly becomes a loud noise, please do not increase the volume of the control amplifier etc. volume.

Also, we recommend that you do the articulator up to the end of the song near the end of the song


zome_bear @zome_bear

Не-не, мне от этого далеко... )

P.S.

Не могу удержаться )

В оригинале фраза "これは、カー トリッジの調律中であることを示しています。", после гугла "This indicates that the cartridge is being tuned." или при другом разбиении "This is the Indicates that the tuning is in progress.",

как я понял, многоуважаемым BigD или тем, кто переводил, была истолкована как "Luxman E-200 - подстраивается под его параметры"

На самом деле используется аналогия настройки музыкального инструмента, то есть смысл - "ГЗМ настраивается", то есть "возвращается к исходным правильным параметрам" во время действия этого артикулятора.

カー トリッジの調律中である - Cartridge is tuning.

P.P.S.

Всё же, наверное, я не прав в своём предположении выше и "виновато" первое самое длинное предложение )

このポジションにしてカートリッジを数十秒はしらせるだけでレコードに記録された音楽が、カートリッジの再生能力をその音楽に最適になるように調律していきます。, которое гугл переводит, внушая надежду на дополнительную подстройку под конкретную запись:

Just by making the cartridge in this position for tens of seconds, the music recorded in the record tunes the playback ability of the cartridge to be optimal for that music.



zome_bear @zome_bear

Ну, я, конечно, очень ленив )

Но именно поэтому я всегда останавливаюсь на английском для чтения, чтобы совсем не расслабляться. )

P.S.

Гуглом, например, всякие японский, корейский и китайский языки переводятся всегда сначала на английский, а с него уже на русский, поэтому для получения удобоваримого результата надо тоже останавливаться на переводе только на английский.

bluesevich @zome_bear

Так я не Вам в упрёк, а тем кто переводит инструкции, которые в коробки вкладывают :))) Сам не раз сталкивался, что на русском не полная информация :((

zome_bear

Я вот ей пользуюсь чаще как mute )))

А самое благоприятное воздействие на звучание ГЗМ у меня после ночи на дорожке с розовым шумом.

Gorbatov

Так уже где-то обсуждали-разбирали, что это именно размагничивалка, а не подстройка под головку, как у того же Burmester. Но функция полезная.

DmitriyD

Фишка гениальная для корпусных МС картриджей вроде Rega Apheta



Для ММ и открытых МС кратриджей вроде Sumiko Blackbird она бесполезна или приносит минимум эффекта.


Только авторизованные пользователи могут отвечать на вопросы, пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.