Если вы знакомы с фильмами Кристофера Нолана в оригинальной озвучке, то могли заметить, что голоса актеров далеко не всегда можно хорошо расслышать — эта проблема встречается и в «Темном Рыцаре: Возрождение легенды», где Бэйн неясно урчит, и в «Интерстелларе», где саундтрек Ханса Циммера главенствует на аудиосцене, и в новом фильме режиссера «Довод».
Часть зрителей, уже успевших сходить на сеанс, пожаловалась, что трудно расслышать диалоги и понять, что говорят персонажи — в особенности главный герой, сыгранный Джоном Дэвидом Вашингтоном. Для Нолана это вполне осознанный выбор: по его словам, подтвержденным звуковым редактором Ричардом Кингом, диалоги — лишь малая часть всей многокомпонентной истории, которую рассказывают фильмы режиссера, и слова не являются в ней основным механизмом передачи ощущений, событий и идей.
«Если вы понимаете основу диалога — этого достаточно, — говорит один из звукорежиссеров фильма. — Как редактор диалогов, я сам предпочитаю слышать каждое слово, но это именно мое предпочтение». При этом фильмы Нолана, несмотря на достаточно вольное обращение с диалогами, получили множество наград за звуковое оформление.
В России те, кто все-таки решится пойти в кинотеатры, скорее всего на плохо различимые диалоги не обратят внимания, потому что у нас фильм будет доступен либо в дубляже, либо на языке оригинала, но с субтитрами, благодаря которым каждое слово будет понятно.
«Довод» — один из самых ожидаемых релизов этого сезона, потому что призван вернуть людей в кинотеатры после долгого карантинно-пандемийного простоя, и сам Нолан отказывался выпускать фильм где-либо, кроме как на больших экранах. В России премьера состоится сегодня, 3-го сентября.