Почему у нас в России нет своих Шаде и Майкла Френкса? То есть тех, кто поет осмысленный текст с красивыми джазовыми гармониями, со всякими переходами/переменами ритмов и прочей музыкальной прелестью? А ведь считается, что русские ценят хорошие стихи превыше всего и за талантливую песенную поэзию прощают любые музыкальные огрехи.

Вот на Западе всегда были «текстуально озабоченные» классики вроде Эла Джерро или рок-дивы Джони Митчелл, писавшей стихи на композиции Чарли Мингуса. И в современниках недостатка нет: от Курта Эллинга и дальше. Кстати, и многословного Грегори Портера поначалу оценили именно в России!

Так вот, джазмен-энтузиаст и саксофонист из города Ярославль по имени Стас Майнугин решил эту ситуацию исправить. И подгадал под День города в Рыбинске целый бесплатный опен-эйр с оригинальной концепцией: джазовые композиции с текстами на русском языке. То есть, простите, стихами. «Джаз на родном языке» — так и назвали, не мудрствуя лукаво. А логотип поместили на фон из березовой коры. Иронично-лубочно, но верно!

Станислав Вадимович — уважаемая фигура в Ярославле. Куча джазовых концертов и событий завязаны на нем. В мае мы общались в кафе в Ярославле — и куча народу уважительно кивали, проходя мимо. Стас же тем временем излагал свое видение джазовой истории.

Суть в том, что джазовые стандарты — это изначально песни из мюзиклов, шоу, кино. Короче, эстрада своего времени. А кто добрая половина авторов этих мелодий? От Гершвина и Дмитрия Темкина — люди с российскими корнями. Окей, еврейскими, но — ведь из Российской империи. А у нас параллельно творили Дунаевский, Варламов… Господи, да даже Шостакович джазом баловался!

Вывод: если бы у нас не душили нормальную хорошую эстраду, у нас бы джаз был круче «аутентичного». Конечно, история не знает сослагательного наклонения, но если теперь можно что-то исправить — то это прекрасно.

Итак, три дня на набережной реки Волги. Десяток коллективов из разных стран и городов. У всех оригинальные программы. Причем артисты разных жанров. От фольклориста Сергея Старостина (с джаз-группой Тима Дорофеева) до эстрадной дивы Нины Шацкой; семейный коллектив Олега и Натальи Бутман (участники квартета: кубинский саксофонист/трубач Карлос Энрике, контрабасист Павел Протасов); совершенно неформатная «джазово-бардовская» группа «Мимонот» под руководством отличного певца и поэта Игоря Лазарева; Jazzia пианиста Олега Анохина с молодой мощной певицей по имени Валерия Шургалина и еще несколько безусловно достойных имен.

Эти люди не занимаются джазовыми песнями на русском целенаправленно. Но у них есть удивительные находки: от очевидных переводов англоязычных стандартов на русский до регармонизации советских эстрадных песен. А, например, гений Сергей Старостин и авангардистский коллектив архангелогородца Тима Дорофеева совместили русские частушки — и такой неформат народу просто «зашел»: никто не уходил, даже несмотря на дождь. Да и Старостин, похоже, сумел «заговорить» город на нормальную погоду.

Московская группа «Мимонот» под руководством гитариста и певца Игоря Лазарева представила вообще удивительный продукт: смесь бардовских интонаций с горячим джазом. Как Игорь добивается такого — это тема для отдельного исследования.

Вкратце: любит человек поэзию, читать и сочинять, учился у хороших педагогов по вокалу и классической гитаре, слушал рок, бардов и так далее. «Меня и барды не очень своим считают, и джазмены», — смеется Игорь. Действительно, смешно. Но это все косность нашей публики. Сольного Стинга, впрочем, тоже не все джазмены сразу приняли…

Или вот еще сюрприз. Оказалось, что семейный дуэт Олега и Натальи Бутман давно уже разрабатывают тему оригинальных русских песен. Более того, они их играют и за границей. «Там песни на русском более востребованы: это интересно, необычно, а русский похож на португальский на их слух!», — комментирует Наталья Смирнова-Бутман. О «бизнесе» Бутманов по продаже русского джаза за границу мы расскажем в отдельном интервью. В Рыбинске, к слову, песни приняли: представьте себе, хлопали под сложный ритм.

Или вот Нина Шацкая. Может, она и не джаз-леди, точнее даже совсем не джазовая певица — исполняет по преимуществу романсы. Но она уроженка Рыбинска, где ее отец, Аркадий Шацкий, руководил знаменитым в советское время оркестром «Радуга».

Так вот, г-жа Шацкая вышла из своего амплуа и спела с оркестром программу, в которую вошли пьесы Астора Пьяццолы на русском, джазовые обработки романсов, советских эстрадных хитов и песня советского джазмена Александра Варламова «Уходит вечер».

Сам Майнугин (что с организаторами бывает редко) принял участие в фестивале. Как автор песен, музыкант и даже певец. Это настоящий подвиг, потому что г-н Майнугин восстанавливается после инсульта и играть на саксе пока может только левой рукой. Но, черт возьми, какой у него мощный мясистый звук — такой любую рок-песню украсит! Но именно рок он не играет.

Зато поет душевным голосом. Придумал совместить свою группу с местным детским хором «Соколята». Иногда просто с волшебным эффектом — когда эти чистые, теплые детские голоса, словно ангельские, рвутся в небо… Правда, на видео записали только одну песню: «непонятно на каком языке», — сказал со сцены Стас. Просвещаю: такое называется «глоссолалия» — звукоподражание человеческой речи. Впрочем, и песен с умными текстами у Майнугина предостаточно.

Мариам Мерабова: «Джаз — только на английском? Ерунда полная!»

Закрыла фестиваль группа всем хорошо знакомой Мариам Мерабовой. Программа была составлена из авторских песен Армена Мерабова, основателя проекта «Miraif», песен советского периода и «вечнозеленых» джазовых стандартов — тоже в авторских аранжировках.

«Georgia on my Mind» — как говорится, «с шикарным прононсом». Глубина и приятная шероховатость голоса Мариам — это нечто! Публика долго не отпускала певицу и практически «порвала на автографы». А мы взяли небольшое интервью у Мариам.

— Как вообще вам пришла в голову идея создавать джаз-песни на русском?

— Вдохновила «Грустная пластинка», которую записала Людмила Марковна Гурченко с трио Михаила Окуня. Мы взяли на себя смелость продолжить эту тему — переложение в джазовый вид, на джаз-гармонию.

Именно эта пластинка и считается началом нашего пути. Это было давно, лет 15 назад, даже больше...

— Как это восприняла публика? Она объединилась или разделилась?

— Не сразу это воспринялось, даже среди коллег! Мнения действительно разделились: насколько это важно, нужно, и вообще — джаз ли это? Но мы привыкли делать то, что велит сердце. Мы же сами музыканты, мы не услышали никакого диссонанса. Мало того, когда мы на Западе исполняем эту программу, то всем интересно именно, как звучит в джазе русский язык.

Видимо, проблема в наших постсоветских комплексах, установке, что джаз может быть только на английском. Ерунда полная: никто не определил, на каком языке должен звучать вокал в джазе. Джаз — это стиль, гармония, это вообще отдельное измерение, но в первую очередь это свобода, а <ограничивать свою свободу> языком или хоть чем-то — это просто странно!

— Вы поете песню на стихи Евгения Евтушенко. Не самый «напевный» поэт… Кто еще на вас повлиял?

— Конечно, не только Евтушенко! Весь золотой фонд русской и советской поэзии. Я люблю перекладывать фольклор: одни подъязычные частушки чего стоят, обожаю их петь — вот где свинг!

Короче, пропагандой джаза на русском мы занимаемся много-много лет, и это все знают. А коллеги — привыкли!

— А в чем трудность «укладки» русских слов? Есть ли такая проблема вообще?

— Конечно, есть. Но это больше ритмическая трудность. Дело в том, что русский в большей мере подразумевает смысловую окраску. Изящность формы и рифмы на первом месте, тогда как в джазе на первом месте ритмика.

Вот тут-то и сложность: найти те слова, которые усядутся и в смысл, и в ритмику, и будут качать... но это работа. Любой язык «качает», смотря как подойти. Длинные согласные, просвингованные гласные… нужна профессиональная работа с песней, это не караоке!

Фотограф — Арсений Шубин