«Аладдин» (Aladdin), кажется, был единственным мультфильмом золотой эры Disney, где главным, центральным персонажем истории была не принцесса, а ее суженый — и это даже отражено в названии. А вот в киноадаптации 2019 года все встало на свои места — несмотря на то, что повествование ведется от лица воришки, внезапно получившего в руки лампу со всемогущим джинном, весь фокус устремлен на Жасмин.

Проект еще на стадии слухов и обсуждения казался неоднозначным — детскую историю доверить Гаю Ричи, главному популяризатору британской маргинальной романтики? Но если подумать, персонажи «Аладдина» отлично вписываются в мироощущение Ричи: сам Аладдин без гроша в кармане питается краденными яблоками и по-робингудски делится с трудом заработанными финиками с голодающими детишками, Джафар борется за власть, Жасмин доказывает миру, что она не такая, какой ее все видят, а Джинн страдает от несвободы и сыплет направо и налево шутками, в которых периодически проскальзывают мудрые советы.

Сюжетно от оригинала 1992 года ремейк практически не отличается, но вот растянулся аж на целых два часа против полутора, из-за чего кажется затянутым. Песни и пляски оказались не такими яркими, как хотелось, да и многие события в фильме происходят при свете луны, которого, к сожалению, не хватает для того, чтобы передать знакомое по мультфильму буйство красок. Та же встреча с Джинном в пещере омрачена донельзя и не блещет пестротой — а в детстве этот парад безумия был чуть ли не самым любимым эпизодом как раз из-за своего разноцветья. Все-таки перенести все фишки анимации в игровое кино непросто.

Смотреть фильм скучно. И не только из-за того, что сюжет уже двадцать лет как знаком, но еще и из-за странно расставленных акцентов. Казалось, что Гай Ричи, может, сделает что-нибудь необычное из старой песни о главном, но нет, от него там остались всего парочка узнаваемых моментов в монтаже да открывающая фильм сцена погони.

Зато актерский состав — находка. Мена Массуд в роли белозубого Аладдина напоминает Майкла Или в лучшие годы (которые у него тянутся лет двадцать, не меньше), и его переживаниям, неловкости, затейливости и наглости действительно легко верить. С Наоми Скотт, сыгравшей Жасмин, у них на самом деле есть совершенно явная, не топорная химия, так что эта простая романтика, осложненная классовым неравенством, отлично считывается. Романтикой, однако, прелесть персонажа Жасмин не заканчивается.

Одно из сюжетных нововведений ремейка — это история о том, как Жасмин хочет стать султаном. Если мультфильм заканчивался на радостной свадьбе, то в фильме радостную свадьбу предваряет передача престола от отца дочери — всего в двух словах, правда. Но ей предшествовало немало утомительных разговоров, в которых женщину просили молчать, быть красивой и не мешаться.

Идея того, что профессионалом можно стать вне зависимости от пола, в общем-то, актуальна и важна, вот только в этом фильме смотрится инородно, хоть и занимает немало времени. Зато дала повод для еще одной фирменной песни принцессы — она зовется «Speechless» и ее исполняют аж дважды.

Да, это же диснеевский фильм по диснеевскому мультику — так что песен в нем много. И пафосную «Арабскую ночь» в самом начале Уилл Смит перепел очень даже хорошо (я смотрела в оригинале — и актеров дубляжа, судя по трейлерам, подобрали не очень удачно). В принципе большинство треков, доставшихся Смиту, конечно, потеряли то очарование, которое им давал Робин Уильямс, но зато приобрели нечто новое. Если в песнях Уильямса чувствовалось наставничество, то поющий Смит скорее кажется действительно близким другом. Очень интересное ощущение.

Смит, если честно, тащит на себе весь фильм. Да, Массуд и Скотт прекрасны, особенно в комплекте, но Смит — живой. Даже если и синий. Отвратительно синий, кстати — спецэффекты, как и казалось по трейлерам, не соответствуют 2019 году (особенно после «Детектива Пикачу»). Мимика Смита, его манеры, ужимки, кривляния, какая-то абсолютно неуемная энергия, ассоциируемая с шилом в районе дымного хвоста — все это идет на пользу и персонажу Джинна, и самому фильму.

Но в ремейке Джинну не удалось избежать собственной романтической линии, которая немножечко изменила финал картины по сравнению с оригиналом. Ну, зато не будет сиквела.

Джинном список партнеров Аладдина по завоеванию сердца принцессы не ограничивается. Обезьянка Абу милая донельзя, живая и очень-очень близкая к оригиналу — момент, когда ее крохотные ручки тянутся к рубину в пещере, а глаза начинают сверкать, передан с удивительной точностью. Но меня покорил коврик. Это главный кавайный элемент всего фильма, правда: он все еще молчит, но очень эмоционально шевелит кисточками и ими же строит со скуки песчаные замки, а в перерывах катает ненастоящего принца и настоящую принцессу по ночному городу.

Самый проблемный персонаж фильма — это Джафар. Его истеричность, нелогичность и дубовость как злодея в киноверсии довели до абсолюта. Марван Кензари в отличие от своего анимационного прародителя вообще не выглядит жутким и даже хоть немного опасным или коварным. Если в оригинале визирь представал перед нами достаточно умным человеком, способным иметь хоть какую-то стратегию, сорвавшимся в самом конце перед перспективой абсолютной власти, то киновизирь линеен, прост и скучен до жути. Его помощника, Яго, низвели до обычного попугая, периодически выкрикивающего односложные реплики — а ведь в мультфильме он был чуть ли не главным источником сарказма.

По факту фильм, что печально, мало чем запомнился. Но, с другой стороны, вряд ли я — аудитория этого ремейка. Те, кто всей душой любит оригинал и кто вырос в девяностые, скорее всего отнесутся к этой картине примерно так же скептически, как и я. А вот нынешние дети, для которых какой-то особой, сакральной культурной ценности оригинальный мультфильм не несет, порадуются топорным спецэффектам, слонам и страусам, ужимкам Джинна, нарядам Жасмин и ее упертости, искренней улыбке Аладдина и кажущейся настоящей романтике на экране.