Так акимбо появляется. По сюжету «Guns Akimbo» — это никнейм, которым награждают Майлза зрители стрима, они его так называют. Правда, я смотрела в оригинале и с английскими субтитрами и не в курсе, как этот момент у нас перевели. Раз этого слова нет в русском языке, то можно копнуть глубже и решить, что акимбо здесь используется как наречие, в том же виде, как во фразе «пушки наголо» — но тогда, правда, акимбо стоило бы писать с маленькой буквы, тут вы правы. А адаптация — да с той же точки...
Да я-то в курсе, суть же в том, что перевод — это не простое переложение текста с одного языка на другой, а адаптация. В случае с переводом названия нужна узнаваемость, понятность, запоминаемость. Народ, прочитав вот это «Пушки Акимбо», пойдет и погуглит, что такое акимбо, и узнает в итоге что-то новое, но название-то запомнит. А потом пойдет костерить переводчиков, которые свою работу плохо делают, ага.
Прогретость была одинаковая — они до меня, кажется, на нескольких головах уже побывали. Мне больше по душе пришлись iO-4, но только лишь потому, что у меня уже есть несколько моделей с активным шумоподавлением, которые я использую в поездках, и вопрос с этой функцией персонально для меня закрыт. Бас кажется тонковатым по сравнению с, а сам по себе он вполне могучий и находится именно там, где надо. Самое главное, что я поняла, пообщавшись еще с людьми: эти наушники достаточно критичны к...
Тут как бы совсем иные объемы производства в принципе, а также распространенность бренда и тип вещи совсем другой, более, скажем так, универсальный, что ли. Руби вот не сможет купить человек, который в теме аудио не крутится, а часы с красивеньким циферблатом, еще и относительно бюджетные, вполне могут стать покупкой для человека, который часами не интересуется, просто зашел в магазин, когда гулял. Лимитки в 500 экземпляров идут у тех Seiko, которые Grand Seiko — и стоят побольше, чем Руби (%