Тогда выносить вердикт об уровне качества наверное не стоит. Конечно, озвучка ушла вперед от времен одноголосового перевода в нос. Но от уровня оригинальной дорожки мы пока еще далеки, хотя и попадаются приятные исключения.
Битрейт
Корректность перевода
Интонация
Манера говорить
Громкость каналов
Объемные эффекты
Все это в существенным образом влияет на качество звука, понимание происходящего, характеры персонажей, расставленные акценты и в сумме на общее восприятие фильма.
Первый пример, в "Призраке в доспехах" герои используют мыслесвязь для общения внутри своего подразделения. В оригинальной озвучке при общении по мыслесвязи мысли героев это объемный эффект, слышимый со всех сторон, в то время как голосовой диалог звучит из центра. Создатели дубляжа решили не создавать себе трудностей и озвучили мысли из центра. В результате, когда в фильме возникает ситуация, что герой стоит перед антигероем и начинает мыслить и звук идет из центра, становится непонятно, зачем он это ему говорит и как он это делает с закрытым ртом. Поскольку фильм завязан на технических улучшениях человеческого организма, голова начинает искать логичное объяснение - наверное у него установлено чревовещание? Меня лишили нормального качества звука, интересного пространственного эффекта, сбили с толку при просмотре фильма - а можно было просто нормально озвучить.
Второй пример, из "Призрака в доспехах". В команде есть герой, у которого нет технических улучшений человеческого организма, при этом в дубляже он надменным тоном заявляет, что гордится этим. В оригинальном переводе он говорит, что он счастлив быть таким, какой он есть. В первом случае надменная гордость создает радикальный образ верности убеждениям, во втором аз есмь имеет совсем иную интерпретацию. Казалось бы мелочь, но это первая сцена с знакомством с этим героем и во всех последующих сценах наше восприятие его характера определено именно ей. Меня лишили корректного перевод и интонации, убив образ персонажа - а можно было просто нормально озвучить.
И таких примеров по каждому фильму десятки и сотни. Поэтому насчет дубляжа в прекрасном качестве готов оппонировать.